sexta-feira, 2 de abril de 2010

Correndo pra rodoviária, meu povo. Dou notícias lá de Minas. Inté

4 comentários:

Paulo César disse...

Rozane, esse poema árabe é lindo.
(Autor Desconhecido)

سب الدستور المعدل عام أصبحت إسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية
تح نظام ملكي برلماني. الملك منصبه فخري و رن و واحدئيس الوزراء ه
الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمان الإسباني مقسم الى مجلسين واحد للأعيا
عدد أعضاء يبل عين و واحد للنواب و عدد نتائج الانتخابات نائب. نتائج

الانتخابات الأخير مباشرة من أصبحت الشعبسنوات، بينما كل سنوات، بينما
يعين عنتخاباتضو من مجلس ا الشعب أيضاً. رئيس الوزراء و الوزراءيتم ماعية

و تعيينهمللأعيان

Quase chorei... no trecho que diz: قبل البرلمان اعتماداً على نتائج

ROZANE MONTEIRO disse...

paulo, a-do-ro poesia. mas, assim, em árabe fica difícil, né? não rola uma tradução, ao menos, em inglês?

Paulo César disse...

Querida Rozane, se traduzir, perde a essência e a magia do poema.

ROZANE MONTEIRO disse...

paulo césar, de que adianta a magia e a essência do poema se eu não consigo nem saber do que se trata?

tu tá falando sério, mesmo, ou tá de sacanagem? tu acha, mesmo, que não pode traduzir? tu lê árabe ou tá me zoando? desembucha.